Сложносочиненные предложения открытой и закрытой структуры; однородного и неоднородного состава; с обратимыми и необратимыми частями; данные типы структур в их соотношении и противопоставлении; распределение семантико-синтаксических типов сложносочиненного предложения по данным типам структур. Типология сложносочиненных предложений
Классификация сложносочиненных предложений в русском языкознании существенно не менялась. Начиная с грамматики Н. И. Греча, все описания сложносочиненного предложения строились по одному принципу: среди сложносочиненных предложений по характеру смысловых отношений между компонентами и в соответствии с семантическими группами союзов выделялись соединительные, разделительные и противительные предложения.
Менялось, становясь более подробным, лишь описание семантических групп внутри этих классов.Кроме того, к традиционно выделяемым трем классам сложносочиненных предложений позднее были прибавлены еще два: пояснительные предложения, в которых части связаны отношениями пояснения или уточнения (специфическими выразителями этих отношений являются союзы то есть, а именно и функционально близкие им другие союзные средства), и присоединительные предложения, в которых вторая часть содержит «дополнительное сообщение» по поводу содержания первой части. (По тому же принципу строится классификация сложносочиненных предложений и в грамматических описаниях других славянских языков. )
При такой исключительной направленности внимания на смысловую сторону предложения оказывались совершенно не замеченными даже самые резкие формальные различия между классами сложносочиненных предложений.
Для грамматической традиции характерно неразличение среди сложносочиненных предложений открытой и закрытой структур. Между тем предложения открытой и закрытой структур представляют собой совершенно разные типы сложного предложения, различающиеся своим количественным составом и рядом связанных с этим особенностей; ср. : И утро выдалось отменное, и рыба клевала, и впереди был долгий свободный день. – Утро выдалось отменное, и поэтому у всех было хорошее настроение.
Различно и положение этих двух формальных типов в системе сложного предложения, в частности их соотношение со сложноподчиненными предложениями.
Сложносочиненные предложения закрытой структуры, минимальные конструкции которых представляют собой сочетание обязательно двух предикативных единиц, по данному различительному признаку однотипны со сложноподчиненными предложениями (последним они противопоставлены по признаку сочиненности ~ подчиненности) и вместе с ними противостоят сложносочиненным предложениям открытой структуры, минимальные конструкции которых представляют собой сочетания неопределенного количества предикативных единиц.Критерии выделения семантических классов сложносочиненных предложений в синтаксической традиции неопределенны. Семантическая классификация сложносочиненных предложений строится на основе общего содержания сложных предложений, создаваемого как союзными средствами, так и лексическим наполнением предложения. Вместе с тем можно выделять семантические классы сложносочиненных предложений, учитывая лишь значения, присущие предложениям с теми или иными союзными средствами вне зависимости от их лексического наполнения.
Классификация сложносочиненного предложения, основанная на семантике союзных средств, позволяет выделить внутри двух формальных типов (открытые и закрытые структуры) формально-смысловые разряды (и подразряды). Классификация, основанная на значениях, создаваемых лексическим наполнением частей, позволяет выделить внутри отдельных формально-смысловых разрядов собственно смысловые разновидности.
Структурно-семантические подтипы сложносочиненных предложений, выделение которых базируется, как отмечалось, на частных синтаксических значениях с учетом однородности/неоднородности их состава, достаточно разнообразны.
I. Сложносочиненные предложения с общим соединительным значением делятся на:
1) соединительно-перечислительные предложения – предложения однородного состава, предикативные части которых соединяются союзами и, да, ни. . . ни и выражают связь однотипных ситуаций, или одновременных, или следующих друг за другом: Бледна была твоя щека1, и, как цветы, глаза синели2 (И.
Бунин). Для этих предложений характерна интонация перечисления; дополнительными средствами связи[17] служат однотипность лексического наполнения предикативных частей (использование слов одного тематического ряда, лексические и синтаксические повторы), соотнесенность видо-временных форм сказуемых, общий второстепенный член или общая предикативная часть, а в ряде случаев и параллелизм строения;2) соединительно-отождествительные предложения – предложения неоднородного состава, предикативные части которых связываются союзами тоже, также и устанавливают сходство между действиями или признаками предметов и лиц в первой и во второй частях: Луга за Волгой окрасились в бурый цвет1; в городе тоже все краски поблекли2 (М. Горький). Дополнительными средствами связи служат однотипность лексического состава предикативных частей, повтор (семантическая близость) сказуемого во второй части или ее неполнота, соотнесенность видо-временных форм сказуемых;
3) соединительно-распространительные предложения – предложения неоднородного состава, в которых вторая предикативная часть распространяет первую: Сияло небо необъятно1, и в нем, как стая легких снов, скользили розовые пятна завечеревших облаков2 (К. Фофанов). Дополнительными средствами связи служат анафорические местоимения и наречия, отсылающие к первой части и выполняющие функцию темы высказывания: Сад был мал1, и в этом было его достоинство2 (Ю. Тынянов). Данный подтип характеризуется фиксированной позицией второй части;
4) соединительно-результативные предложения – предложения неоднородного состава, в которых вторая предикативная часть выражает результат, следствие или вывод из содержания первой части: Жизнь дается один раз1, и хочется прожить ее бодро, осмысленно, красиво2 (А. Чехов). Дополнительными средствами связи в этом подтипе регулярно служат синтаксически специализированные элементы – конкретизаторы следственного значения (наречия и вводные слова потому, поэтому, значит, следовательно и др.
), а также фиксированный порядок частей;5) условно-следственные соединительные предложения – предложения неоднородного состава, первая предикативная часть в которых указывает на условие действия (состояния) во второй: Скажи ты ей два слова1, и она спасена2 (А. Чехов).
Регулярными дополнительными средствами связи в этом подтипе являются соотнесенность модальных планов частей (наличие форм императива/сослагательного наклонения в первой части – план реальной модальности во второй) и фиксированный порядок частей: Пришли бы вы ко мне деньками двумя раньше1 – и ничего. . . 2 (И. Тургенев);
6) предложения соединительного несоответствия – предложения неоднородного состава, в которых утверждается совмещение несовместимого или объединение различного, несходного; в этом случае значение соединения осложняется противительным, противительно-уступительным или сопоставительно-уступительным значением: Она хотела заговорить1. . . и голос ее замер2 (И. Тургенев). Дополнительными средствами связи в этом подтипе обычно служат синтаксически специализированные элементы – наречия и частицы со значением акцентирования неожиданности, противоположности, уступки, несоответствия (вдруг, все же, все-таки, тем не менее, как раз и др. ), фиксированный порядок компонентов, соотнесенность модальных планов предикативных частей;
7) соединительно-градационные предложения – предложения неоднородного состава, предикативные части которых связаны градационными двухместными союзами не столько. . . сколько, не то чтобы. . . но (а), не то что. . . а (но). Они указывают на неравноценность двух событий (или двух точек зрения) и характеризуют второе из них как обладающее большей для говорящего степенью значимости: Он не то что жесток1, но он слишком деятельного характера2 (Л. Толстой). Дополнительными средствами связи в них служат общие модальный и временной планы предикативных частей.
II. Сложносочиненные предложения с общим разделительным значением делятся на:
1) предложения взаимоисключения – предложения однородного состава, предикативные части которых соединены союзами или (иль), либо, не то.
. . не то, то ли. . . то ли и констатируют связь двух (или более) равновероятных ситуаций, причем одна из них исключает другую (другие): Или я совершенно ошибся в вас1, или вы в состоянии выслушать правду2 (И. Тургенев). В предложениях с союзами не то. . . не то, то ли. . . то ли – союзами «подчеркнутой неуверенности» – отношения взаимоисключения осложняются указанием на особую позицию говорящего, затрудняющегося выделить одно явление из ряда других и квалифицировать его в силу нечеткости восприятия или сходства явлений (признаков): Степан Степанович не то подавлен чем-то1, не то он чем-то обижен2 (А. Чехов);2) предложения чередования – предложения однородного состава, предикативные части которых связаны повторяющимся союзом то. . . то и отображают ситуации, существующие в разных временных планах и сменяющие друг друга: То в избытке счастья слезы в три ручья1, то душа во власти сна и забытья2 (Б. Пастернак);
3) предложения альтернативной мотивации – предложения неоднородного состава, предикативные части которых связаны союзами а то, а не то, или и указывают на связь двух альтернативных ситуаций, при этом одна из них оценивается как менее предпочтительная для говорящего, как нежелательное для говорящего и/или адресата следствие: Ты, Тиша, скорей приходи1, а то маменька браниться станет2 (А. Островский). Общее разделительное значение в этом случае осложняется обычно субъективной оценкой говорящего.
III. Сложносочиненные предложения с общим противительным значением делятся на:
1) сопоставительные предложения – предложения неоднородного состава, предикативные части которых связаны союзом а и сопоставляют различные ситуации или явления: Мать расположилась с детьми в карете1, а отец – в кибитке2 (С. Аксаков). Дополнительными средствами связи в этом подтипе служат слова одной тематической или лексико-семантической группы, общие временной и модальный планы предикативных частей, параллелизм строения: Я понизила1, а ты повысил голос2 (И.
Лиснянская). Эти средства подчеркивают содержательную общность частей, что и делает возможным сопоставление: В книгах сказки1, а в жизни только проза есть2 (А. Блок);2) противительно-ограничительные предложения – предложения неоднородного состава, предикативные части которых связаны союзами но, да или однако. Одна из предикативных частей сообщает о ситуации, ограничивающей проявление действия (или состояния), названного в другой части: Все хорошо1, но только скоро нужно уехать2. В качестве дополнительных средств связи регулярно используются ограничительные частицы (прежде всего только), соотнесенность модальных планов: плана ирреальной модальности (1-я часть) и реальной (2-я часть): Капитан, вероятно, не скоро бы расстался со своей жертвой1, но в эту минуту точно из-под земли вырос Калинович2 (А. Писемский). Частица только может употребляться и как аналог союза но: Кругом все тихо1, только слышно2, как трухлый снег подтаивает3 (Н. Лесков);
3) противительно-уступительные предложения – предложения неоднородного состава, предикативные части которых связываются противительными союзами но, однако, да (разг. ) и выражают уступительное значение: Солнце село1, но в лесу еще светло2 (И. Тургенев).
Дополнительными средствами связи в этом подтипе регулярно служат синтаксически специализированные элементы – частицы с уступительным значением, корреляция наречий еще – уже, уж (одно из них может быть опущено), а также фиксированный порядок частей: Кричали где-то сонные петухи1, но все же ночь была тиха2 (А. Чехов); Уж рассвело1, но народа на улицах почти не было2 (Ю. Тынянов);
4) противительно-возместительные предложения – предложения неоднородного состава, предикативные части которых связаны союзом зато и его функциональными эквивалентами – союзами но, однако. Они имеют следующее значение: ситуация В (2-я часть) компенсирует ситуацию А, как правило, отрицательную по своим проявлениям (1-я часть): Искусство – ноша на плечах1, зато как мы, поэты, ценим жизнь в мимолетных мелочах2 (А. Блок). Компенсирующий момент оценивается преимущественно положительно, а компенсируемый – отрицательно, поэтому в качестве дополнительного средства связи в предложениях этого подтипа используются средства выражения оценки, часто эмоционально окрашенные: Он не красив1, но вид его приятен2 (А. Пушкин); Голос у нее ниже всякой критики-с1, но владеет она им в совершенстве2 (А. Чехов).
IV. Сложносочиненные предложения с пояснительными и присоединительными отношениями не имеют подтипов, связанных с частными синтаксическими значениями.
Предложения с общим пояснительным значением характеризуются наличием союзов а именно, то есть и специфической интонацией пояснения (первая предикативная часть заканчивается понижением голоса и паузой) и служат для указания на тождество соотнесенных ситуаций, при этом информация, в них сообщаемая, распределяется на основную (1-я часть) и второстепенную (2-я часть): Началась война1, то есть свершилось противное человеческому разуму и всей человеческой природе событие2 (Л. Толстой).
Сложносочиненные предложения с присоединительными значениями оформляются посредством союзов да, да и, и, а и др. и специфической интонации. Это предложения неоднородного состава, в которых сообщаемое во второй части дается как примечание или добавочный комментарий, уточнение к первой: Постояльцы с ним не заговаривали1, да и он сам не любил тратить попусту слова2 (И. Тургенев). В качестве дополнительных средств связи регулярно выступают частицы и наречия еще, вдобавок, сверх того, кроме того, притом и др. , актуализирующие семантику добавочности, факультативности, дополнительности: Троицкое некогда сидело на прекрасной речке Майне. . . 1, да сверх того вдоль всего селения тянулось. . . светлое и в середине глубокое озеро2 (С. Аксаков). Эти частицы и наречия, а также их сочетания могут выступать и самостоятельно – как аналоги союзов.
Среди сложносочиненных предложений различаются предложения, построенные по свободным схемам (моделям), и предложения, построенные по фразеосхемам, включающим добавочные, устойчиво воспроизводимые средства связи (повторы, частицы). Признаками сложносочиненных предложений фразеологизированной структуры являются: 1) их двучленный характер; 2) использование в качестве основного средства связи союзов а, но, да; 3) лексические повторы в первой предикативной части (Дружба дружбой, а табачок врозь) или наличие в ней слова качественно-характеризующей семантики (Отличник, а ответить не можешь); 4) свободный характер лексического наполнения второй части; 5) преимущественно фиксированный порядок частей; 6) наличие добавочных модально-оценочных значений.
Типовая семантика рассматриваемых предложений – сопоставительное или противительное значение. Оно усложняется добавочным уступительным значением или значением несоответствия. Сложносочиненные предложения фразеологизированной структуры делятся на две группы.
К первой группе относятся предложения с противительно-уступительным значением. Для них характерен лексический повтор в первой предикативной части. Это конструкции, построенные по следующим фразеомоделям:
1. [сущ. в им. п. + тожд. сущ. в тв. п. ], а [ ]: Работа-работой, а у человека должен быть дом (И. Грекова).
2. [знам. слово + (то)[18] + тожд. знам. слово], а (но, да) [ ]: Холодно-то холодно, но на дорогах к Одеру грязь непролазная (С. Баруздин); Большой-то большой, – вздохнула Анна, – да что толку (Ф. Абрамов).
3. [знам. слово + не + тожд. знам. слово], а (но) [ ]: Разбойники не разбойники, а время темное (Н. Гоголь); Страшно не страшно, но ехать придется.
4. [инф. + (то)/(не) + тожд. гл. в спр. ф. ], а (но) [ ]: Кричать-то кричали все на собраниях много, а все равно они ничего этим не добились.
5. [императив + не + тожд. императив], а (но) [ ]: Реви не реви, а жить надо (В. Личутин).
Ко второй группе относятся предложения со значением несоответствия, построенные по фразео- схемам:
а) [номинатив], а (и) [ ]: Доктор, а не знает таких пустяков (А. Чехов);
б) [на что (уж) +. . . ], а [ ]: На что я стар. . . – а может быть, и меня переживешь (Н. Лесков).
Эти предложения обладают ярко выраженной оценочной семантикой. Значение несоответствия в них основано на несовпадении конкретной ситуации, отображенной во второй предикативной части, с «нормативными» представлениями говорящего о родовых свойствах лица, названного в первой части, или его признаках. Значение несоответствия при этом взаимодействует со значением обратной обусловленности и сопровождается эмоционально-оценочными коннотациями: Жених, а не приехал с родными невесты познакомиться (Л. Толстой); Генерал, а безобразите. . . Постыдились бы таких пустяков (А. Чехов). Степень фразеологизации предложений второй группы значительно меньше, чем у предложений первой группы, что проявляется в гибкости их структуры и наличии таких факультативных компонентов фразеосхемы, как глагол называется и усилительная частица еще: Генерал, а ревете-то среди улицы. Ревете среди улицы, а еще генерал. Ну что вы ревете-то среди улицы, а еще генерал называется (Ф. Достоевский).
Как уже отмечалось, дифференциальным признаком сложносочиненного предложения является относительная автономность каждой из его предикативных частей. Именно поэтому в его состав могут входить не только функционально одинаковые части, но и части, которые характеризуются функциональной разнородностью. При объединении частей, аналогичных повествовательным предложениям, создается сложносочиненное повествовательное предложение. Всю ночь сегодня буря выла1 и море зимнее бесилось2 (Д. Самойлов); при объединении частей, содержащих вопрос, возникает вопросительное сложносочиненное предложение: Но, может быть, он из гордости отвергает ее помощь1 и его кровь вечным несмываемым пятном ляжет ей на душу2? (А. Куприн).
При объединении же двух функционально разнородных частей – вопросительной и повествовательной – создается особый функциональный тип сложносочиненного предложения – повествовательно-вопросительная конструкция: Все, кажется, идет согласно с моими намерениями и желаниями1, но почему же меня не оставляет мое беспокойство2? (А. Чехов).
Таким образом, различаются три основных функциональных типа сложносочиненных предложений: повествовательный, вопросительный и повествовательно-вопросительный. Последний тип возможен только в рамках сложных предложений и связан со спецификой сочинительной связи. Кроме этих продуктивных функциональных типов выделяются два малопродуктивных, использование которых достаточно редко, так как ограничено разговорной речью или ее стилизацией в художественных текстах: 1) побудительно-повествовательное предложение: Главное – работайте, молодой человек1, и у вас всегда будет молодая кровь2 (К. Паустовский); 2) побудительно-вопросительное предложение: Дай мне скорее панталоны1, да нет ли вина2? (И. Гончаров).
Автосемантичность предикативных частей в сложносочиненном предложении определяет и особенности его коммуникативной организации, проявляющейся в характере актуального членения. Предикативные части выступают не только как относительно автономные функциональные единицы, но и как самостоятельные коммуникативно-синтаксические единицы, которые отличаются от простых предложений в плане актуального членения. Каждая из предикативных частей выполняет определенное коммуникативное задание и имеет собственное актуальное членение: Максим Максимыч / / сел за воротами на скамейку1, а я / / ушел в свою комнату2 (М. Лермонтов). Это двучленное сложносочиненное предложение, части которого связаны сопоставительными отношениями. И первая, и вторая части характеризуются бинарностью актуального членения: в каждой из них выделяются свои тема (Т) и рема (Р), причем тема носит грамматикализованный характер: она совпадает с подлежащим (Максим Максимыч, я) рема же представлена группой сказуемого.
Схематически актуальное членение этого предложения можно представить следующим образом: Т1 // Р1 + аТ2 // Р2.
Многоярусность и иерархичность коммуникативной организации не характерны для сложносочиненного предложения: «Предикативные отношения, лежащие в основе каждой из частей сложносочиненного предложения… равноправны, располагаются на одной плоскости и вскрываются на одной ступени актуального членения»[19].
Анализ сложносочиненного предложения предполагает рассмотрение его структурного механизма (основных и дополнительных средств связи), выявление отношений между предикативными частями и определение его синтаксического значения, характеристику его функционального аспекта и степени эмоциональной окрашенности. Завершается он построением линейной схемы, фиксирующей основные средства связи предикативных частей.
Еще по теме Сложносочиненные предложения открытой и закрытой структуры; однородного и неоднородного состава; с обратимыми и необратимыми частями; данные типы структур в их соотношении и противопоставлении; распределение семантико-синтаксических типов сложносочиненного предложения по данным типам структур. Типология сложносочиненных предложений:
- Сложносочиненное предложение
- Сложносочиненные предложения открытой и закрытой структуры; однородного и неоднородного состава; с обратимыми и необратимыми частями; данные типы структур в их соотношении и противопоставлении; распределение семантико-синтаксических типов сложносочиненного предложения по данным типам структур. Типология сложносочиненных предложений