Тема 4 Стили русского литературного языка
Современный русский литературный язык, как и другие мировые языки, полифункционален и отличается стилистическим многообразием.
Стиль (от слова стило - палочка, которой в Древней Греции писали по дощечке, покрытой воском) - это социально и функционально обусловленная система отбора, сочетания и преобразования языковых средств.
Раздел языкознания, изучающий выразительные средства языка, экспрессивно-оценочные и образные ресурсы, а также особенности их использования в зависимости от коммуникативной установки, называется стилистикой.Традиционно выделяют разговорный и книжные функциональные стили языка; при этом книжные стили классифицируются таким образом: научный, официально-деловой, публицистический, литературно-художественный (последний не всеми лингвистами признается как самостоятельный функциональный стиль).
Разные сферы деятельности человека связаны с определенными • функциональными стилями. Иногда границы между стилями размываются. Некоторые стили допускают включение экспрессивно окрашенной лексики для создания определенного стилистического эффекта. Но в последнее время данный процесс становится непредсказуемым, хаотичным и препятствует формированию лингвистического иммунитета у читателя или слушателя, поэтому, работая со словарями, необходимо обращать особое внимание на стилистические пометы.
Разговорный стиль
Разговорный стиль используется для устного, в частности бытового, общения. Неофициальность и непринужденность разговорного стиля проявляются в относительно свободном речевом поведении.
Главные функции разговорного стиля - общение и передача информации в устной форме.
Разговорный стиль отличается:
• спонтанностью;
• непринужденностью;
• фрагментарностью речевых форм;
• экспрессивностью;
• широким использованием паралингвистических средств;
• низким уровнем этикетности.
Основная форма разговорного стиля - непринужденная беседа.
Мы говорим не так, как пишем, в отличие от главного героя сатирической комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума», которым восхищается Фамусов: Чацкий «и говорит, как пишет».Особую роль в разговорном стиле играет интонация. Она проявляется в резком повышении и понижении тона, сопровождающимися удлинением гласных, скандированием слогов, неожиданным изменением темпа речи. Именно интонация во взаимосвязи с особым синтаксисом создает впечатление разговорности.
По звучанию легко различить академический (строгий, или полный) стиль произношения и разговорный.
Для разговорного стиля характерны редукция звуков, или «звуковой эллипсис» (Марь Иванна) и меньшая напряженность органов речи в частотных словах (здрасьте, чё, щас). Особенно это заметно в нелитературной форме разговорного стиля - просторечии.
В области синтаксиса разговорный стиль отличается сокращением количества звеньев речевой цепи, «синтагматической экономией». Еще Платон наставлял собеседника: «Если хочешь со мной говорить, применяй краткословие»[19].
В разговорном стиле также наблюдается слоговая компрессия (килограмм мандарин)..
Визуальный контакт участников коммуникации обусловливает широкое применение паралингвистических средств (мимики, жестов), которые усиливают информационный эффект. Разговорный
стиль выступает как осложненная семиотическая система также за счет использования темпа речи, силы и тембра голоса, приемов паузирования и тактики молчания.
Неподготовленность и быстрота устной речи меняют её интонационный рисунок, поэтому паузы возникают там, где в нормированной книжной речи их нет.
Между тем высокая культура речи требует от говорящего точности произнесения слов, правильной постановки ударений, выразительности интонационного рисунка.
В целом, «принцип экономии речевых усилий», открытый в 1956 г. французским лингвистом Анри Мартине, наиболее полно проявляется именно в разговорном стиле.
Лексика разговорного стиля делится на две группы: общеупотребительная и разговорная (кило, ныть, картошка, плестись).
В разговорном стиле допустимы просторечия, диалектизмы, жаргонизмы, окказионализмы. Снятие цензурных запретов в 1980-х гг. XX в. привело к вспышке жаргонизации в разговорной речи.
В разговорной речи часто слышны арготизмы. Слово арго - в переводе с французского значит ‘замкнутый’, ‘нелепый’. Это не новое явление в языке. Большой интерес, например, представляет офенский язык.
Офени - бродячие торговцы на Руси; их язык, существовавший примерно с 1700 г. только в устной форме, был абсолютно непонятен окружающим и требовал перевода: Мае скудится, устрекою шкуры не прикосали и не отюхтили шивару. - ‘Я боюсь, как бы нас дорогой не прибили воры и не отняли товарМасу зетил ёный ховряк — в хлябом костре Боту се мастырится клевая оклюга... — ‘Мне говорил один господин — в столичном граде Москве строится чудесная церковь...’. В языке офеней зафиксированы, например, такие слова, как клёвый - ‘знатный’, пылиха - ‘мука’, кресо - ‘мясо’, мастырить - ‘работать’, лох - ‘мужик’, бухарица -‘кружка’, клевее - ‘лучше’, мае - личное местоимение 1-го лица.
Еще в середине XIX в. В. И. Даль начал собирать материалы для «Офенско-русского словаря»; языком офеней занимался также
И. И. Срезневский. Современный лингвист В. Д. Бондалетов подготовил материалы В. И. Даля к печати и выпустил «Словарь офенскорусского языка», содержащий около 1340 единиц.
В настоящее время, к сожалению, активизируется криминальное, или воровское арго - язык уголовников, элементы которого проникают в СМИ и широко тиражируются: косить под дурака, жить по понятиям, стоять на шухере, гнать дурку и др.
В разговорной речи широко распространены:
• слова-паразиты: реально, типа, в принципе, в полном объеме, ровно это, как бы, ровно поэтому, достаточно, конкретно, по большому счету, в этом смысле. Следует отметить, что паразиты - это глобальная проблема: современный литературный английский язык также страдает от паразитов like (семантически очень близок к русскому как бы) и really (нечто вроде русского конкретно).
Паразиты отражают глобальное понижение речевой культуры, связанное как с влиянием высокоскоростных информационных потоков, так и с небрежением к форме в мнимом стремлении скорее передать информацию адресату;• окказионализмы (от англ, occasional - ‘случайный’) - своеобразные неологизмы, которые придумывают анонимы по известной модели: усыновить — увнучить, преподаватель - препод, научный руководитель — научник, студенческий билет — студак, второкурсник - второкур;
• указательные слова (указательные и определительные местоимения, местоименные наречия, частицы): как:, этот:, та, туда- сюда, вот, вся такая, весь такой, этого-того, того и т. д.;
• гиперонимы (родовые слова) с элиминированным лексическим значением: дело, вещь,, штука, история;
• составные номинации, которые используются вместо забытого слова: Дай мне чем едят (чем отрезать), Пришел этот,, как его, Петр.
Разговорный стиль отличают языковая игра и лексическая сни- женность речи. Лексика разговорного стиля динамична даже на коротких временных отрезках.
В современный разговорный стиль литературного языка активно вторгаются элементы сленга. Интересно, что некоторые слова быстро выходят из употребления, другие, напротив, обретают второе дыхание и с течением времени возвращаются в разговорную речь.
Особенно подвижен набор языковых единиц в молодежном сленге. Это наиболее открытая и быстро развивающаяся из всех жаргонных систем. Лингвисты, наблюдающие за ее бытованием, пытаются обобщить данные, полученные с помощью анкетирования в ходе лингвистического эксперимента.
Молодежная лексика от Сталина до наших дней
Понятие | 50-е | 60-е | 70-е | 80-е | 90-е | 2000-е | 2010-й | 2015-й |
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
Девушка | Девка | Г ерла, коза | Чувиха, бикса, матрена | Мочалка, баба | Телка, грелка, цыпа | Чикса, лавка | Деф- фачка, скакуха, швабра, кадра | Баба, тёлка, чика, чикуля, гёрла, гёл, тян, тянка, шкура, особь женского . пола |
Юноша | Парень | Мэн, пипл, кадр | Чувак, кекс | Персо наж, мужик, штрих | Перец, пацан | Крен дель, чел | Кент, балбес, кадр | Бой, кун, чувак, чел, кент, МЭН кекс, поцик |
Родители | Папа и мама | Пэренты | Стари ки | Предки, родичи | Штрихи, шнурки | Черепа | Родаки | Предки, родаки, старики |
Друг | Земляк, свояк | Бразер | Кент | Френд | Кореш, корефан | Брателло | Братан | Хоуми, дружище, братишка, братюня, бро братан, дружбан |
Продолжение табл.
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
Сильная эмоция | Кулл | Рулез | Отпад | Круто | Конк ретно | Жесть, не-по- детски | Аффтар жжот | Блин, Вау, ничосе/ ничоси, круто, воу, трэш, ЛОЛ |
Плохо | Душно, стремно | Голимо, фигня | Облом, хрень | Фуфло, шняга | Отстой, беспон- тово | Ботва | Низачот | Отстой, хреново, фигово, жесть, печаль, кабздец, пичалька, трабл |
Хорошо | Клёво, в тему | Класс, жирно, балдежно | Ништяк 9 супер, все пучком | Чётко, зыко, адидас, полный угар | Заши бись, круто, понтово | Отпад, улетно | Кул, труёво, мазёво | Гуд, офигенно, суперски, кайфово, круто, о’кей, найс, щикарно |
Бес платно | За так | На шару | За лысого, по блату | Халява | Сырно | Фри | Дурня- ком | На халяву, халявно, изи, фри |
Деньги | Филки | Лавэ | Хрусты, башли | Капуста, мани, дере вянные | Бабки, грины, баксы | Бабло | Лавандос | Лавэ, бабло, бабки, мани, кэш, лаван- досы |
Голова | Балда, башка, грызло | Кумпол, репа | Чайник, тыква | Котелок, башня | Чердак, бубен | Крыша | Купол, чугунка, решака, скво речник | Башка, башня, репа, тыква, жбан |
Алко голь | Кир, бухло, пойло | Беленькая, бухло | Батл, бухло | Пол- литра, бухло | Бухло, дринк | Пол- литра, бухло | Синька, бухло | Бухло, пойло, синька, алкаш ка |
Окончание табл.
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
Секс | Форс мажор | Шуры- муры | Они ходят | Трах, динь- динь | Перепих | Мейк лав | Шпили- вили, случка | Жарить, шпили- вили, трахен- бахен, шпилить |
Драка | Бойня | Гаситься | Месиво, валиво | Маха- лово, махач | Стрелка, рамс | Наезд | Файтинг | Махач, мочи- лово, балл, кипеш |
Мили ционер, поли цейский | Цветной, муровец, мусор | Мильтон | Полис | Мент | Коп | Хомо (ОМОН) | Мусор | Мусор, мент, легавый |
Квар тира | Малина | Флэт | Вписка | Хаза, точка | База | Хата | Метраж | Хата, берлога, апарта менты |
Дача | Дача | Участок | Огород | 6 соток | Фазенда | Усадьба | Заго родка | Кантри, реет, фазенда, усадьба, виладж (от the village) . |
Диско тека | Дансинг, буги- вуги | Танц площадка, гопотека | Танцы, шманцы | Диско, дэнс | Тусняк, туса, булко- тряс | Танцпол | Клубняк | Движуха, дискач, тусня |
Одежда | Граж данка | Клота | Тряпки | Прикид | Шмотки | Обертка | Пижама | Барахло, шмотки, прикид |
Обувь | TyTOHC, боты | Шузы | Бутсы, коры | Танки, шкеры | Кроссы, ласты | Тапки. педали | Кеды | Боты, тапки, кроссы |
Молодежный сленг обедняет язык и ослабляет лингвистический иммунитет образованного человека. Но это явление неизбежно и присуще другим языкам. Во всех странах выпускаются словари молодежного жаргона, вызывающие особый интерес у иностранцев.
Существует также студенческий жаргон, который имеет свою историю. В XIX в. семинаристы любили пошутить, выдумать новое слово, его тут же подхватывали остальные. Например, словом катавасия (от греч. katabasion - ‘беспорядок, суматоха, путаница, возня’) изначально называли действо в ходе утренней церковной службы, когда два хора сходились на середину церкви и пели. Семинаристы в это время озорничали, радуясь возникшей неразберихе. Именно в таком значении данное слово закрепилось в современном русском языке.
Слово ахинея тоже пришло из языка семинаристов и представляет собой искажение прилагательного: на уроках риторики семинаристов обучали «афинским» премудростям, которые их утомляли.
Глагол расквасить в значении ‘разбить, повредить’ тоже связан с языком семинаристов, но к русскому слову квас он не имеет отношения. Латинское слово quassus переводится как разбитый, треснувший. Семинаристы адаптировали латинский корень и приспособили его к русской словообразовательной модели. Слово оказалось таким удачным, что бытует в нашем языке и по сей день.
Разговорный стиль богат фразеологией. Фразеологизмы придают разговорной речи образность, но многие из них отличаются стилистической сниженностью, например: вешать лапшу на уши, гнать волну, ставить рога.
Для современной разговорной речи характерно такое явление, как паремиологическая трансформация - намеренное искажение пословиц и поговорок: Чем дальше в лес, тем толще партизаны; Любишь пиво пить — люби и памперсы носить; На то и теща, чтобы зять не дремал; Не всё коту лаптем щи хлебать; Одна голова хорошо, а с телом лучше.
В области морфологии в разговорном стиле заметно преобладание глаголов. Под действием «закона экономии речевых усилий и средств» Анри Мартине активизируются сочетания вещественных существительных с числительными (три кефира, два молока), отмечается господство форм именительного падежа (купила шубу - серый каракуль) и отсутствие склонения у составных имен числительных.
В словообразовании отмечается компрессия номинативных единиц. Образование слова на базе нескольких имен с добавочной суффиксацией называется универбацией: маршрутное такси - маршрутка, пятиэтажное здание - пятиэтажка, платежное поручение - платежка.
Что касается синтаксиса, то в разговорном стиле редко употребляются сложноподчиненные предложения, чаще - бессоюзные: Уеду - тебе же легче; характерен непрямой (инверсионный) порядок слов по модели рема — тема: Компьютер мне купи; На лекцию иду. Активно используются приемы синтаксической компрессии: Помоги мне с квартирой; Получи за работу; Передай за проезд.
Научный стиль
Научный стиль занимает особое место среди книжных стилей. Главная функция научного стиля информативная, она заключается в хранении и передаче научно-технической информации. Тексты научного стиля имеют в основном монологический характер.
Стилистической доминантой научного стиля является точность. Именно поэтому в научном стиле сложилась особая система специальных единиц, служащих названной доминанте. Такими единицами являются термины. Термин - это слово или словосочетание, которое выражает понятие, специфичное для определенной отрасли знания.
Научные термины делятся на три группы:
• общенаучные (дисперсия, эксперимент, модификация, модуль, масса, (функция, инерция);
• межнаучные (морфология, парадигма, оппозиция);
• узкоспециальные, включающие в себя термины, относящиеся к конкретной науке (кварки, глюоны, мюоны, адроны, бозон Хиггса; конкреции, элювий, трог; (фонема, лингвокультурема, логоэпистема).
Определенная часть терминологии, благодаря средствам массовой информации, школьному обучению и научно-популярной литературе, становится общеизвестной, и таким образом происходит деспециализация терминов (например: апоптоз, анабиоз:, модуль, парадигма, нанотехнологии). Переход терминов в другие стили считается одним из ведущих факторов интеллектуализации литературного языка.
Среди терминов выделяют ориентирующие термины, внутренняя форма которых подсказывает значение: в физике - электромагнитные волны,, магнитное поле; в геологии - осадочные породы,, ветровая аккумуляция, гравитационное линзирование, геотермический градиент, тектоническое скручивание и др.
Надо отметить, что термины, придуманные М. В. Ломоносовым, имели ориентирующий характер: упругость, теплота, чертеж:, преломление света, давление, плоскость.
По мнению американского физика Ф. Роллера, термин должен более или менее объяснять себя. Этому требованию не удовлетворяют иноязычные, с трудом запоминающиеся термины, что является одной из причин терминологического пуризма - стремления к изгнанию иноязычных терминов. В. И. Даль, активный сторонник терминологического пуризма, считал, что некоторые иноязычные слова можно заменить русскими эквивалентами: гимнастика - лов- косилие, автомат - самосдвиг. Задолго до него Н. В. Гоголь предложил слово звездонаблюдалище вместо обсерватория, любословие вместо филология. Хотя современный русский язык легко усваивает англоязычные термины, не только узкоспециальные, но и общенаучные, в целом это, безусловно, наносит вред литературному языку. Такие слова, как пролонгировать, провайдер, аутсайдер, авуары, засоряют русский литературный язык.
Для научного стиля характерен отказ от экспрессивно-эмоциональной лексики, так как в научном тексте важна точность и однозначность словоупотребления. В то же время научная проза содержит не меньше фразеологических единиц (устойчивых сочетаний разного типа), чем разговорный или публицистический стили, например: пастушья сумка, роза ветров!, земная кора, камень преткновения, научная новизна, фундамент развития и др. Фразеологические единицы в научном стиле речи возникают на основе ме- тафоризации, с помощью которой воспроизводится субъективное отражение факта действительности. Особенно много метафорических терминов и терминологических сочетаний в биологии {голосовой
аппарат, древесина жилки, детка луковицы, глазное яблоко и др.). Возможно, это связано с нашим образным осознанием себя как части природы.
В области морфологии научного стиля отмечается:
• количественное преобладание имен, особенно отглагольных имен существительных;
• широкое использование причастий и деепричастий;
• активное употребление производных предлогов: в связи с, в течение, в соответствии с, в зависимости от, благодаря, вследствие и др.;
• большая частотность глаголов несовершенного вида, так как преобладающими типами речи в научных текстах являются описание и рассуждение.
Синтаксис научного стиля речи отличается стереотипностью. Она дает возможность построить из блоков текст или фразу по определенной схеме, а также способствует ускорению процесса понимания текста, учитывая его предсказуемость:
• фразы строятся по определенным лексико-синтаксическим моделям: что представляет собой что; что состоит из чего; что заключается в чем; что объясняется чем и т. п.;
• фиксируется обилие устойчивых глагольно-именных сочетаний (описательных предикатов), что подтверждает номинативный характер научного стиля: колебаться - совершать колебания; решать - принимать решение; исследовать — проводить исследование; экспериментировать - ставить эксперименты; осуществлять торговлю - торговать и т. д.;
• отсутствуют неполные предложения, что соответствует требованию полноструктурности текста;
• широко используются сложные и осложненные причастными, деепричастными оборотами и вводными конструкциями предложения, а также союзы и скрепы для связи внутри предложений и сверхфразовых единств;
• отмечается большое количество безличных и неопределенноличных предложений;
• преобладают сложноподчиненные предложения с причинноследственным значением;
• не употребляются вставные и присоединительные конструкции;
• обязателен прямой порядок слов (тема - рема).
Структура научного текста имеет особую композицию:
• для более легкого восприятия текст обязательно членится на обозримые части: разделы, главы, параграфы;
• четко выделяются абзацы, которые объединяют несколько предложений в сверхфразовые единства, помогающие подчеркнуть логическую последовательность;
• ход логических рассуждений обязательно комментируется;
• пояснения в научной речи часто оформляются с помощью вопроса, на который тут же дается ответ, то есть используется так называемый вопросно-ответный тип рассуждения.
В научном тексте активно употребляются средства архитектоники текста: иерархия шрифтов (курсив, петит, разрядка, жирный шрифт), различные способы рубрикации и пометок.
Основным источником получения научной информации является чтение.
В Средние века приобщение к чтению описывалось с помощью метафор физического насыщения, глотания и пережевывания (ср. фразеологические сочетания глотать книги, читать запоем, прожевать текст). В те времена читали только вслух, тексты были лишены архитектоники, писались без пробелов и отступов. Постепенно появилась заставка, красная строка (якорь) и знаки препинания.
В настоящее время ученые выделяют несколько видов чтения.
Наиболее распространено изучающее чтение - довольно медленное чтение со скоростью 60 слов в минуту, преимущественно вслух: так текст легче запоминается.
Другим видом является ознакомительное чтение. Это, как правило, чтение «про себя» со скоростью 150-200 слов в минуту (для сравнения: скорость говорения составляет 120 слов в минуту). Процент активного понимания составляет 65-75 % от прочитанного. Цель такого вида чтения - отделить новое от известного, определить ключевые слова.
Известно и просмотровое чтение — самый быстрый вид чтения. Скорость просмотрового чтения достигает 500 слов в минуту,
а понимание - 25 %. Цель просмотрового чтения - выяснить степень собственной заинтересованности в более тщательном и подробном ознакомлении с источником.
Надо отметить, что с развитием компьютерных технологий все большее распространение получает поисковое чтение. Этот вид чтения очень актуален для научно-исследовательской работы, но слишком раннее знакомство с ним, по мнению психолингвистов, ослабляет тягу к чтению художественной литературы, потому что ребенок теряет способность концентрироваться на одном сюжете.
В начале XXI века ученые выделили еще один вид чтения - skimming reading (англ, skim - ‘тонкая пленка на поверхности’) - так называемое поверхностное чтение, когда читатель, пропуская ряд сюжетных моментов, вычленяет интересующую его нить рассуждения и следует за ней.
Данный термин принадлежит американскому писателю и ученому публицисту Николасу Карру. В 2008 г. в журнале «Атлантик» была опубликована его статья «Гугл нас оглупляет?», в которой он доказывал, что у современного поколения ослабла способность концентрировать внимание и запоминать прочитанное. Внимание стало «порхающим».
Профессор Гарвардской медицинской школы Джон Рейти предложил ввести в научный оборот термин «синдром приобретенного дефицита внимания», пояснив, что в обществе деградирует навык чтения длинного текста. Причина в беспрецедентной атаке сетевых ресурсов, которые используют психологические раздражители - «клики», привлекающие внимание к частностям во вред целостному восприятию.
Современный читатель оказывается узником высокоскоростных информационных потоков и подчиняется технологиям, ослабляющим способности его мозга.
По степени владения видами чтения различают три типа чтецов: зрелый чтец оперирует всеми видами чтения и по мере необходимости свободно переходит от одного вида к другому; подготовленный чтец адекватно понимает текст, может изложить его в устной форме, то есть пересказать, выделив главное и второсте-
пенное, разделить текст на части (при этом скорость его чтения соответствует поставленной задаче); неподготовленный чтец избегает самого процесса.
Чтение научного текста требует особенно пристального внимания. Считается, что ученый должен уметь читать текст со скоростью 800 и более слов в минуту. Такая скорость обеспечивается стереотипностью научного текста и хорошими навыками чтения.
Техника чтения в значительной степени определяет качество интеллектуальной деятельности человека. По данным ЮНЕСКО, только 10 % населения Земли адекватно понимает содержание прочитанного текста.
Согласно опросам ВЦИОМ, 35 % россиян вообще не читают книг, ежедневно читают книги только 22 %, причем 43 % книжного выбора составляют «милицейские» детективы, 26 % - фантастика и фэнтези и только 11 % - поэзия. Россия, некогда самая читающая страна мира, перестала читать.
Родители не приучают детей к книгам. Всего 10 % родителей регулярно читают дошкольникам книги. Сотрудники Института возрастной физиологии РАО свидетельствуют, что даже ученики 3-4 классов иногда читают по слогам. Современные школьники практически потеряли навык элементарного пересказа прочитанного текста.
Государство и общество серьезно озабочены потерей у молодого поколения интереса к чтению. 2015 год объявлен в нашей стране Годом литературы. По замыслу инициаторов, масштабные праздничные мероприятия и выставки в литературных музеях должны пробудить интерес к чтению и вновь вернуть России титул самой читающей страны в мире.
Официально-деловой стиль (административно-деловая речь)
Официально-деловой стиль - это стиль документов, уставов, инструкций, деловой переписки и т. п. Он начал формироваться раньше других стилей литературного языка.
В официально-деловом стиле, который обслуживает сферы письменно-деловых отношений (дипломатическую, юридическую
административную и канцелярскую), выделяются три подстиля: Дипломатический, законодательный, адмминистративно-канцелярский.
Основная функция данного стиля - информативная, то есть функция сообщения.
В официально-деловом стиле существует своя терминосистема. Выделяют термины двух видов: 1) дипломатические {нота, коммюнике, ратифицировать, меморандум); 2) юридические {опись,, завещание, наложить арест).
Отличительной особенностью лексики официально-делового стиля являются и номенклатурные наименования, то есть названия различных учреждений, должностных лиц и их постов, а также их аббревиатуры.
Для официально-делового стиля характерны:
• императивность;
• точность и стандартизированность;
• строгое соблюдение литературных норм;
• преимущественно письменная монологическая форма;
• бесстрастность изложения фактов, точные логические ударения.
В области морфологии отмечается:
• абсолютное преобладание имен существительных, особенно отглагольных;
• редкое употребление личных местоимений;
• высокая частотность различных глаголов-связок;
• преобладание глаголов несовершенного вида, прежде всего со значением долженствования;
• широкое использование производных предлогов: в целях:, на основании, в силу,, в связи с, в соответствии с, вследствие, ввиду того, что и др.;
• отсутствие экспрессивно-оценочной лексики, междометий, уменьшительно-ласкательных форм, сравнительной и превосходной степеней сравнения прилагательных и наречий;
• употребление существительных, обозначающих должности, только в мужском роде.
И все-таки определенная абстрактная оценочность в официально-деловом стиле присутствует. Речь идет об экспрессивно-
оценочных наречиях, например: категорически возражаю, следует неукоснительно соблюдать все нормы закона, абсолютно недопустимо нарушать права граждан. Кроме того, экспрессивность в официально-деловой стиль вносят транспозитивы — языковые единицы, ставшие экспрессивными в определенных контекстах. Так, обращение к судье со словами Ваша честь! не только этикетная формула, но и транспозитив имени существительного.
Для синтаксиса официально-делового стиля характерно:
• активное использование безличных (в том числе инфинитивных) и неопределенно-личных предложений: Запрещается; Не курить; Не следует делать; Не рекомендуется; Принято считать; Здесь не курят;
• частотность описательных предикатов: совершить очередной побег; произвести текущий ремонт; причинить повреждения;
• замена сложноподчиненных предложений простыми с производными предлогами;
• большое количество генитивных номинативных словосочетаний типа: признание необходимости изменения проекта строительства здания Департамента^ образования города Москвы. Эта черта присуща также научному стилю речи и является отражением влияния латинского языка.
Русский официально-деловой стиль, в сравнении, например, с английским, отличается повышенной императивностью. В английском языке русским императивным предложениям часто соответствуют конструкции с формами сослагательного наклонения, сопровождающиеся формулами предупредительной благодарности.
Документы официально-делового стиля обладают высокой информативной избыточностью, что вызвано необходимостью максимально точно и полно представить тот или иной вопрос. На уровне построения текста создаются тексты-матрицы (формуляры) - стандартизированные, унифицированные тексты, которые заполняются переменной информацией. Важная черта официальноделового стиля - однозначность. Отсюда следуют запреты на инверсию и замену номинаций (даже под угрозой тавтологии), недопустимость универбатов и сокращения составных номенклатурных наименований.
Официально-деловому стилю присущи шаблоны - штампы и клише, иногда формирующие административно-деловой жаргон: довести до сведения, обратиться с просьбой, предъявить претензии, установить порядок:, нанести ущерб, поднять отчетность, снять с баланса, вступить в силу и т. д. Устойчивые выражения не редкость и в устной официально-деловой речи (в двух словах:, остаться при своих интересах:, порядка двух тысяч и др.), но в деловых переговорах, в том числе телефонных, следует соблюдать этикет и избегать использования слов и конструкций, относящихся к периферийным явлениям.
Композиция документа включает целый ряд реквизитов, в ряду которых, например, эмблема, код и наименование организации, регистрационный номер документа, ссылка на номер и дату документа-запроса при ответе на него, резолюция, отметка о контроле и т. д. - всего 31 реквизит согласно ГОСТу.
Хотя официально-деловой стиль считается наиболее кодифицированным и консервативным, в нем тоже происходят изменения. Появляются новые документы: рекламное письмо, резюме, письмо о найме, кодекс корпоративной этики, что объясняется потребностями современной деловой коммуникации.
Искусство владения данным стилем речи и его подстилями требует внимания и хорошей памяти.
Публицистический стиль
Публицистический стиль - это стиль сообщений в СМИ о текущих событиях. Средства массовой информации в настоящее время оказывают огромное влияние на состояние общественного сознания и формирование речевой культуры.
Старейшей российской газетой была рукописная газета «Вести- Куранты», издававшаяся с 1621 г. и упраздненная Петром I. Вместо нее появилась печатная газета «Ведомости», которая впервые вышла в свет 2 января 1703 г.
Публицистический стиль характеризуется двумя основными функциями - это информативная и воздействующая функции. Важнейшая черта публицистического стиля - сочетание экспрессии и стандарта.
Публицистический текст всегда персонифицирован, в нем повествование обычно ведется от первого лица.
В качестве главного критерия отбора языковых средств выступает общедоступность. В публицистических текстах не рекомендуется использовать узкоспециальные термины, окказионализмы, диалектные, жаргонные слова, иноязычные вкрапления, просторечия. Но современные средства массовой информации весьма свободны в отборе языковых средств, что очевидным образом сказывается на качестве текстов.
Информация в СМИ должна быть адаптирована и структурирована по степени важности с помощью различных приемов актуализации, в числе которых вынесение на первый план, интригующий заголовок, яркий подзаголовок, удачный снимок и т. д.
Лексика публицистического стиля отличается разнообразием, широкой образностью, соединением контрастных по стилевой окраске слов, наличием устойчивых речевых оборотов - клише: коммерческие (силовые) структуры, на данном^ этапе, на сегодняшний день, тупиковая ситуация, нерушимая дружба,, братские страны,, выдвигать версию, резкая критика, широкие полномочия, острый кризис, люди доброй воли,, желтая пресса, подавляющее большинство, выполнить интернациональный долг. Набор речевых штампов с годами меняется и определяется общественно-политической и экономической ситуацией в стране. Например, сейчас популярны ненормативные штампы: озвучить точку зрения, задействовать все силы,, отследить процесс.
Использование речевых стандартов делает публицистический текст в определенной степени предсказуемым.
Именно СМИ, в угоду извечной моде преклонения перед иностранцами, сатирически осмеянной еще А. С. Грибоедовым в его бессмертной комедии «Горе от ума», тиражируют неконтролируемый поток случайных иноязычных слов, многие из которых имеют соответствия в русском языке. В 2014 г. слово selfie - ‘снимок себя с помощью мобильного устройства’ - было объявлено словом года
в Оксфордском словаре английского языка. Оно сразу пришло в русский язык, наглядно продемонстрировав формирование «глобального языка культуры без границ».
В области словообразования в публицистическом стиле отмечается большая активность иноязычных приставок и суффиксов: пост-, мега-, транс-, гипер-, -изм-, -аци]-.
Иногда происходит соединение гетерогенных корней, в результате чего появляются смешные неологизмы: нанооттепель (греч. nanos - ‘карлик’) - эпоха Б. Н. Ельцина, наноасфальт, нанопарикмахерская и др.
Язык современных СМИ, особенно электронных, подвижен, малоисследован и требует отдельных комментариев.
Литературно-художественный стиль
Литературно-художественный функциональный стиль представляет словесное изображение действительности в эстетически признанной форме. Понимание красоты слова тесно связано с понятием вкуса, который, по мнению М. М. Сперанского, состоит в умении чувствовать изящное в вещах.
Становление в России литературно-художественного стиля относится к XVI-XVII вв. Ярким и самобытным писателем был царь Иван Грозный. Его «кусательный стиль», неподражаемый метафорический слог отразил глубину и оригинальность литературного таланта. «Огненный протопоп» Аввакум, создатель автобиографического «Жития», также оставил нам неподражаемый образец оригинального речетворчества.
Литературно-художественный стиль отличается многообразием языковых средств. Вряд ли ему можно научить, хотя в Москве существует Литературный институт имени М. Горького для будущих поэтов, писателей и литературных критиков. Тем не менее литературнохудожественный стиль поддается литературоведческому анализу, и каждый человек, изучая в процессе чтения опыт мастеров слова, должен стремиться к созданию оригинальных текстов.
Следует отметить, что автор с помощью звукописи может создавать не только словесный, но и звуковой, ритмический образ, как это делал, например, А. А. Фет:
Шепот, робкое дыханье.
Трели соловья,
Серебро и колыханье Сонного ручья.
Индивидуальный художественный стиль писателя называют идиостилем. Литературоведы издают словари языка отдельных авторов. Именно потому, что идиостиль предполагает наличие литературной одаренности, а не приобретение конкретных навыков владения им, многие лингвисты исключают его из общей классификации стилей.
Вопросы для самоконтроля
1. Какие характерные черты разговорного стиля Вы можете отметить?
2. Назовите характерные черты научного стиля речи.
3. Какие виды терминов существуют в научном стиле речи?
4. Какие виды чтения Вам известны? Чем они отличаются? Какой вид чтения наиболее эффективен в Вашей профессиональной деятельности?
5. Как Вы думаете, почему у современного молодого поколения падает интерес к чтению художественной литературы?
6. Согласны ли Вы с мнением некоторых лингвистов, что в настоящее время границы стилистической дифференциации размываются? Какой стиль, по Вашему мнению, менее восприимчив к этому процессу?
7. Как Вы думаете, уместен ли терминологический пуризм в наши дни?
8. Идиостиль какого писателя Вам импонирует и почему?
Домашние задания
1. Напишите эссе по мотивам стихотворных строк А. С. Пушкина, которые сохранились в рукописной редакции XXXI строфы романа «Евгений Онегин»:
Сокровищем родного слова (Заметят важные умы)
Для лепетания чужого Безумно пренебрегли мы.
Мы любим муз чужих игрушки,
Чужих наречий погремушки,
А не читаем книг своих..
Но где ж они? Давайте их.
2. Дайте развернутый аргументированный ответ на вопрос: Как вернуть современному молодому поколению интерес к чтению?
Рекомендуемая литература
Обязательная литература
Москвин, В. П. Стилистика русского языка. Теоретический курс / В. П. Москвин. - Ростов н/Д : Феникс, 2006.
Петрова, А. Н. Искусство речи / А. Н. Петрова. - М. : АспектПресс, 2008.
Дополнительная литература
Винокур, Т. Г. Говорящий и слушающий. Варианты речевого поведения / Т. Г. Винокур. - М. : Либроком, 1997.
Русская речевая культура: учеб, слов.-справ. / под общей ред. В. Д. Черняк. - СПб. : Азбука-классика, САГА, 2006.
Еще по теме Тема 4 Стили русского литературного языка:
- 6. Функции языка. Понятие функциональных стилей. Система стилей современного русского языка.
- 6. Функции языка. Понятие функциональных стилей. Система стилей современного русского языка.
- Система функциональных стилей современного русского языка. Общая характеристика стилей.
- Функциональные стили современного русского литературного языка, их взаимодействие.
- 19. Стилистика языка. Функциональные стили современного русского литературного языка. Понятие функционального стиля. Классификация функциональных стилей. Дифференциальные признаки функциональных стилей.
- 1. Предмет, цели и задачи курса практической стилистики русского языка.
- 3. Функциональные стили русского литературного языка как предмет изучения стилистики. Стиль как историческая категория.
- ЗАМЕТКИ ПО ИСТОРИЧЕСКОЙ СТИЛИСТИКЕ РУССКОГО ЯЗЫКА
- Функциональные стили современного русского литературного языка
- Нарушения норм современного русского литературного языка и пути их преодоления
- Тема 4 Стили русского литературного языка
- Тема 5 Культура русской речи
- Литературный язык - высшая форма национального языка
- Нормы современного русского литературного языка: нормы ударения
- Нормы современного русского литературного языка: лексические нормы
- Нормы современного русского литературного языка: морфологические нормы